×



Confessio Amantis

Literatura moral y materia amorosa en Inglaterra y la Península Ibérica (siglos XIV-XV)

Confessio Amantis

Confessio Amantis

Literatura moral y materia amorosa en Inglaterra y la Península Ibérica (siglos XIV-XV)


La Confessio Amantis del poeta inglés John Gower es uno de los textos más apasionantes del medioevo tardío. La supuesta confesión entre un Amante y el sacerdote de Venus, Genius, da lugar a una exposición de materia ética, política y de amore, así como al relato de numerosas historias de tipo ovidiano en su mayoría. El texto inglés de John Gower de fines del siglo XIV pasó por unos avatares sin duda extraordinarios. Desde su entorno inglés original acabó llegando a la Península Ibérica, donde se tradujo al portugués, primero, y de ahí al español, consecuencia de las alianzas matrimoniales de Filipa y Catalina de Lancáster con João I de Portugal y Enrique III de Castilla. El texto portugués, cuya existencia se puso en duda durante muchas décadas, fue descubierto por Antonio Cortijo Ocaña en 1995 en la Real Biblioteca de Palacio (Madrid). Desde esta fecha, ha sido estudiado en detalle por dicho autor y por Manuela Faccon en una extensa investigación seminal (a partir de 2003). Ahora ve la luz esta edición trilingüe que permitirá a los estudiosos aquilatar la relevancia de esta obra en las literaturas portuguesa y española, así como bucear en las relaciones culturales y literarias entre Inglaterra y la Península Ibérica a fines de la Edad Media.

En stock 60.00 €
Añadir a la cesta

 Recíbelo en 4 - 7 días laborables

La Confessio Amantis del poeta inglés John Gower es uno de los textos más apasionantes del medioevo tardío. La supuesta confesión entre un Amante y el sacerdote de Venus, Genius, da lugar a una exposición de materia ética, política y de amore, así como al relato de numerosas historias de tipo ovidiano en su mayoría. El texto inglés de John Gower de fines del siglo XIV pasó por unos avatares sin duda extraordinarios. Desde su entorno inglés original acabó llegando a la Península Ibérica, donde se tradujo al portugués, primero, y de ahí al español, consecuencia de las alianzas matrimoniales de Filipa y Catalina de Lancáster con João I de Portugal y Enrique III de Castilla. El texto portugués, cuya existencia se puso en duda durante muchas décadas, fue descubierto por Antonio Cortijo Ocaña en 1995 en la Real Biblioteca de Palacio (Madrid). Desde esta fecha, ha sido estudiado en detalle por dicho autor y por Manuela Faccon en una extensa investigación seminal (a partir de 2003). Ahora ve la luz esta edición trilingüe que permitirá a los estudiosos aquilatar la relevancia de esta obra en las literaturas portuguesa y española, así como bucear en las relaciones culturales y literarias entre Inglaterra y la Península Ibérica a fines de la Edad Media.

Datos del producto

ISBN: 9788417107710
Publicación: 08/2018
Formato: Libro papel
Número de páginas: 1254

Comentarios

Apodo

Título

Comentario





Aviso de cookies

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar tu experiencia de navegación y realizar tareas de analítica.