×



La violación de Lucrecia

La violación de Lucrecia

La violación de Lucrecia


La violación de Lucrecia (1594) es el segundo de los poemas narrativos de William Shakespeare, quien muestra en esta obra una marcada preocupación por el poder, como evidencia el largo soliloquio de Lucrecia, una preocupación que el Bardo ya había explorado en sus dramas históricos sobre la dinastía Tudor. También aquí, el deseo y la honra con tonos acerados y dramáticos que alcanzan su expresión en versos memorables alabados, entre otros, por Coleridge, y que aquí se traducen en endecasílabos blancos. Ambientado en la Roma del siglo vi a. de C., las tensiones que narra y disecciona el poema, copioso en frases proverbiales, no son solo de allí ni de entonces, sino de hoy y de cualquier lugar. Antonio Rivero Taravillo (1963) es escritor en diferentes géneros, incluida la poesía. Premio Andaluz a la Traducción Literaria por sus versiones de Keats, ha traducido en verso toda la obra poética de Shakespeare, la de Yeats, y libros de Milton (Sansón agonista), Marlowe (Hero y Leandro) o Donne (Biathanatos), entre muchos otros. En esta misma editorial han aparecido sus libros de poemas La lluvia y Lo que importa, más el resto de sus traducciones de la poesía de Shakespeare.

Sin stock 10.00 €

La violación de Lucrecia (1594) es el segundo de los poemas narrativos de William Shakespeare, quien muestra en esta obra una marcada preocupación por el poder, como evidencia el largo soliloquio de Lucrecia, una preocupación que el Bardo ya había explorado en sus dramas históricos sobre la dinastía Tudor. También aquí, el deseo y la honra con tonos acerados y dramáticos que alcanzan su expresión en versos memorables alabados, entre otros, por Coleridge, y que aquí se traducen en endecasílabos blancos. Ambientado en la Roma del siglo vi a. de C., las tensiones que narra y disecciona el poema, copioso en frases proverbiales, no son solo de allí ni de entonces, sino de hoy y de cualquier lugar. Antonio Rivero Taravillo (1963) es escritor en diferentes géneros, incluida la poesía. Premio Andaluz a la Traducción Literaria por sus versiones de Keats, ha traducido en verso toda la obra poética de Shakespeare, la de Yeats, y libros de Milton (Sansón agonista), Marlowe (Hero y Leandro) o Donne (Biathanatos), entre muchos otros. En esta misma editorial han aparecido sus libros de poemas La lluvia y Lo que importa, más el resto de sus traducciones de la poesía de Shakespeare.

Datos del producto

ISBN: 9788416685714
Publicación: 09/2016
Formato: Rústica
Idioma: Español
Número de páginas: 124

Comentarios

Apodo

Título

Comentario





Aviso de cookies

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar tu experiencia de navegación y realizar tareas de analítica.