×



Traduciendo a Hannah

Traduciendo a Hannah


«Uno de los mejores títulos del año.» Rádio Bandnews Río de Janeiro, años 30, el mundo se encamina hacia la Segunda Guerra Mundial y la ciudad es un hervidero de espías y agentes dobles, prostitutas, inmigrantes de todas las razas y nacionalidades; Max, un humilde zapatero polaco, es reclutado por los servicios secretos para traducir la correspondencia de los inmigrantes judíos como él, y de este modo, leyendo las maravillosas cartas que una joven llamada Hannah escribe a su hermana, nace su amor por esa misteriosa mujer. Mientras el mundo se dirige sin remedio hacia la Segunda Guerra Mundial, en Brasil acaba de fracasar una revuelta comunista, y existe además el temor a que los inmigrantes alemanes asentados en el sur se alineen con los nazis; con el país lleno de espías y confidentes, el régimen de Getúlio Vargas intenta controlar todas las comunicaciones y va a la caza de espías y subversivos. El zapatero polaco Max Kutner es un hombre serio y tradicional que es arrancado de la tranquilidad de su taller para colaborar con la policía, traduciendo la correspondencia de los inmigrantes judíos como él en busca de mensajes cifrados. Y es que él oculta su propio secreto, y no le interesa estar a mal con las fuerzas del orden... Así, a través de la lectura clandestina de las cartas de los demás, Max conoce las vidas íntimas de todos sus convecinos y se enamora perdidamente de Hannah, una misteriosa joven que se cartea con su hermana Guita, residente en Argentina. Pero ¿quién es Hannah? Max la buscará por todo Río... Ese será el inicio de una apasionante historia de amor y espionaje, de trama vertiginosa y envolvente, ambientada en una época y una ciudad donde cualquier cosa puede pasar y donde traducir a Hannah se convierte en un desafío tan grande e incontrolable como los sentimientos del zapatero.

Sin stock 18.95 €

«Uno de los mejores títulos del año.» Rádio Bandnews Río de Janeiro, años 30, el mundo se encamina hacia la Segunda Guerra Mundial y la ciudad es un hervidero de espías y agentes dobles, prostitutas, inmigrantes de todas las razas y nacionalidades; Max, un humilde zapatero polaco, es reclutado por los servicios secretos para traducir la correspondencia de los inmigrantes judíos como él, y de este modo, leyendo las maravillosas cartas que una joven llamada Hannah escribe a su hermana, nace su amor por esa misteriosa mujer. Mientras el mundo se dirige sin remedio hacia la Segunda Guerra Mundial, en Brasil acaba de fracasar una revuelta comunista, y existe además el temor a que los inmigrantes alemanes asentados en el sur se alineen con los nazis; con el país lleno de espías y confidentes, el régimen de Getúlio Vargas intenta controlar todas las comunicaciones y va a la caza de espías y subversivos. El zapatero polaco Max Kutner es un hombre serio y tradicional que es arrancado de la tranquilidad de su taller para colaborar con la policía, traduciendo la correspondencia de los inmigrantes judíos como él en busca de mensajes cifrados. Y es que él oculta su propio secreto, y no le interesa estar a mal con las fuerzas del orden... Así, a través de la lectura clandestina de las cartas de los demás, Max conoce las vidas íntimas de todos sus convecinos y se enamora perdidamente de Hannah, una misteriosa joven que se cartea con su hermana Guita, residente en Argentina. Pero ¿quién es Hannah? Max la buscará por todo Río... Ese será el inicio de una apasionante historia de amor y espionaje, de trama vertiginosa y envolvente, ambientada en una época y una ciudad donde cualquier cosa puede pasar y donde traducir a Hannah se convierte en un desafío tan grande e incontrolable como los sentimientos del zapatero.

Datos del producto

Editorial: Alevosía
ISBN: 9788415608172
Publicación: 09/2012
Formato: Cartoné
Idioma: Español
Número de páginas: 224

Comentarios

Apodo

Título

Comentario





Aviso de cookies

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar tu experiencia de navegación y realizar tareas de analítica.