×



Traducció, edició, ideologia

. Aspectes sociològics de les traduccions de la Bíblia i de l'Odissea al català

Traducció, edició, ideologia

Traducció, edició, ideologia

. Aspectes sociològics de les traduccions de la Bíblia i de l'Odissea al català


L'autor es proposa de mostrar el procés de "manipulació" ideològica i material que l'estudi de la traducció sol evidenciar. I ho fa a través de dos notables exemples de la producció literària universal, la _Bíblia_ i l'_Odissea_; concretament a través de l'estudi de les edicions d'aquestes obres en català durant la primera meitat del segle xx. Sovint s'ha oblidat la significació del context sociològic en què es produeix la traducció, i aquest llibre vol assenyalar la rellevància d'alguns aspectes sociològics -"polisistèmics"--, que haurien de ser tinguts en compte i estudiats abans de procedir a l'anàlisi purament filològica de les traduccions.

Sin stock 28.00 €

L'autor es proposa de mostrar el procés de "manipulació" ideològica i material que l'estudi de la traducció sol evidenciar. I ho fa a través de dos notables exemples de la producció literària universal, la _Bíblia_ i l'_Odissea_; concretament a través de l'estudi de les edicions d'aquestes obres en català durant la primera meitat del segle xx. Sovint s'ha oblidat la significació del context sociològic en què es produeix la traducció, i aquest llibre vol assenyalar la rellevància d'alguns aspectes sociològics -"polisistèmics"--, que haurien de ser tinguts en compte i estudiats abans de procedir a l'anàlisi purament filològica de les traduccions.

Datos del producto

Editorial: Eumo Editorial SAU
ISBN: 9788497663311
Publicación: 11/2009
Formato: Rústica
Idioma: Catalán
Número de páginas: 280

Comentarios

Apodo

Título

Comentario





Aviso de cookies

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar tu experiencia de navegación y realizar tareas de analítica.